National Best Seller
From the best-selling author and Pulitzer Prize winner, a powerful nonfiction debut—an “honest, engaging, and very moving account of a writer searching for herself in words.” —Kirkus Reviews (starred)
In Other Words is a revelation. It is at heart a love story—of a long and sometimes difficult courtship, and a passion that verges on obsession: that of a writer for another language. For Jhumpa Lahiri, that love was for Italian, which first captivated and capsized her during a trip to Florence after college. Although Lahiri studied Italian for many years afterward, true mastery always eluded her.
Seeking full immersion, she decides to move to Rome with her family, for “a trial by fire, a sort of baptism” into a new language and world. There, she begins to read, and to write—initially in her journal—solely in Italian. In Other Words, an autobiographical work written in Italian, investigates the process of learning to express oneself in another language, and describes the journey of a writer seeking a new voice.
Presented in a dual-language format, this is a wholly original book about exile, linguistic and otherwise, written with an intensity and clarity not seen since Vladimir Nabokov: a startling act of self-reflection and a provocative exploration of belonging and reinvention.
About the Author
Jhumpa Lahiri is the author of four widely acclaimed works of fiction: Interpreter of Maladies, The Namesake, Unaccustomed Earth, and The Lowland. She has received numerous awards, including the Pulitzer Prize; the PEN/Hemingway Award; the Frank O’Connor International Short Story Award; the Premio Gregor von Rezzori; the DSC Prize for South Asian Literature; a 2014 National Humanities Medal, awarded by President Barack Obama; and the Premio Internazionale Viareggio-Versilia, for this book.
Ann Goldstein is an editor at The New Yorker. She has translated works by, among others, Elena Ferrante, Pier Paolo Pasolini, Primo Levi, Giacomo Leopardi, and Alessandro Baricco, and is the editor of The Complete Works of Primo Levi in English. She has been the recipient of the PEN Renato Poggioli Translation Award, a Guggenheim Fellowship, and awards from the Italian Foreign Ministry and from the American Academy of Arts and Letters.
Industry Reviews
In this slim, lyrical nonfiction debut, Pulitzer-winner Lahiri traces the progress of her love affair with the Italian language. Unlike Samuel Beckett and Vladimir Nabokov, who also wrote in adopted languages, Lahiri doesn t leap directly into fiction. Though the book contains a short story, her first order of business is to tell her own story. She writes exquisitely about her experiences with language . . . Her unexpected metamorphosis provides a captivating and insightful lesson in the power of language to transform. -
Publishers Weekly, Book of the Week
Affecting, engaging . . . In a perfectly titled memoir, the Pulitzer Prize-winning novelist chronicles her efforts to learn and write Italian. Lahiri, who wrote her text in Italian, presents an English translation (by Ann Goldstein) with Italian and English on facing pages. For Lahiri, Italian was her third language her mother spoke Bengali and she relates the reasons she felt drawn to Italian, her many difficulties learning it, and her move to Rome to write . . . Although there are paragraphs about vocabulary, grammar, and pronunciation, Lahiri is more interested in the effects of all of this on her writing and on her identity. Her memoir is also chockablock with memorable comments about writing and language. Why do I write? she asks. To investigate the mystery of existence. To get closer to everything that is outside of me. An honest, self-deprecating, and very moving account of a writer searching for herself in words. -
Kirkus (starred review)