Anna Akhmatova (1889-1966) was part of that magnificent and in many ways tragic generation of Russian artists which came to first maturity before 1917, and which then had to come to terms with official discouragement and often persecution. As D.M. Thomas points out in his introduction, practically none of her poetry was published between 1923 and 1940. Her poetic range was wide, from the transparent anonymity of -Requiem- to the symphonic complexity of -Poem without a Hero.- She was revered and loved not only by the best of her fellow poets but by the ordinary people of Russia: five thousand mourners, mostly the young, crowded to her requiem mass in a Leningrad church. You Will Hear Thunder brings together for the first time all D.M. Thomas's translations of Anna Akhmatova's poems. They were very highly praised on their separate appearances in 1976 and 1979. John Bayley called them -a mastery achievement, - and said of Thomas that -he has profound reverence and affection for the original;- while Donald David wrote that Thomas's translation was -The first version to explain to me why Akhmatova was so much esteemed by those great poets, Pasternak and Mandelstam and Tsvetaeva.- It is good to have these powerful, noble and compassionate poems in one set of covers.
Industry Reviews
"These are among the best, the most authoritative, of ... translations from the Russian, and are from one of the most powerful of the twentieth century Russian poets."--Financial Times "D.M. Thomas is a poet in his own right, and ... a sensitive translator of [Akhmatova]. Thomas refers to the 'rich mysterious fluid life' that her poetry has.... From his strong yet cautious rhythms, his solid musical phrasing, one [can] intuit the dark elegance of the original."--Yorkshire Post "Anna Akmatova is one of the best-known Soviet poets."
--Feminist Bookstore News "Akhmatova's example reminds us that while it is true that the writer cannot change the world alone, the world cannot change itself without her."
--San Francisco Jung Institute Library Journal "D.M. Thomas is a poet in his own right, and...a sensitive translator of [Akhmatova]. Thomas refers to the 'rich mysterious fluid life' that her poetry has.... From his strong yet cautious rhythms, his solid musical phrasing, one [can] intuit the dark elegance of the original."
--Yorkshire Post